Польша троллит Минпросвещения РФ
Jul. 25th, 2022 05:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Не секрет, что в последние годы квалификация руководителей Минобрнауки и впоследствии Минпросвещения РФ привела к тому, что лексемы вроде «НА Донбассе», «НА Украине», «чернОЕ кофе», «Мао Цзэдун» и др. устойчиво встречаются уже не только в официальной прессе, но и в не менее официальных документах.

Приставку «БЕС» вместе с «балБЕСом» не успели еще отменить? Мог пропустить, но сам факт наличия этого преффикса/морфемы в православной лексике выглядит ведь очень странно по умолчанию. А «Мао Цзэдун» попал в этот ряд по еще более банальной причине: известного в прошлом китайца из Бейджина (точно НЕ Пекина) зовут «Мао Цедон».
Фигура госпожи Ольги Васильевой сама по себе выглядит неоднозначно и достойна отдельного упоминания. Да, это именно она поставила рекорд среди всех министров Российской Федерации за все времена, написав 90 статей на... богословские темы. Но о ней, впрочем, как-нибудь в другой раз.
Поляки сегодня вспомнили, что их язык когда-то был частично кириллическим, и, значит, общие правила для славянских языков ему не чужды. Совет польского языка опубликовал экспертное мнение на предмет того, какой предлог использовать с названием, в частности, Украины как страны. Цитата: «Совет польского языка поощряет широкое использование синтаксиса «в Украине» и «в Украину». Пресс-релиз Совета носит рекомендательный характер.

«Принимая во внимание особое положение и особые чувства наших украинских друзей, Совет польского языка поощряет широкое использование синтаксиса «в Украине», не признавая синтаксис с «на» единственно правильным (о чем можно прочитать в печатных изданиях). Так что давайте писать: «Визит президента «в Украину», а не «на Украину».
А на России хоть сотню новых васильевых могут назначить — грамотность от этого вряд ли улучшится. Так Совет польского языка пока не сказал. Но подумал.